[미주]"한미 FTA 저지를 위한 워싱터 디시 원정시위 참가" 발표 기자회견 > 기타

본문 바로가기
영문뉴스 보기
2024년 4월 28일
남북공동선언 관철하여 조국통일 이룩하자!
사이트 내 전체검색
뉴스  
기타

[미주]"한미 FTA 저지를 위한 워싱터 디시 원정시위 참가" 발표 기자회견

페이지 정보

작성자 민족통신 작성일06-06-01 03:22 조회3,123회 댓글0건

본문

[로스엔젤레스=이용식 편집위원]6월4일부터 9일 까지 6일간 워싱턴 디시에서 열리는 제 1차 한미 FTA를 저지하기 위한 원정시위단이 떠나는 것을 알리기 위한 기자회견이 30일 오전 11시 로스엔젤레스 총영사관 앞에서 열렸다. 박영준, 정미경 김영희, 서승혜. 세살 크루즈. 수잔 알바 등 16명의 한국진보단체와 미국 진보단체 성원들이 참가한 이날 기자회견은 정미경(신자유주의와 FTA 저지 재미위원회LA 간사)의 영어 사회, 박영준(신자유주의와 FTA 저지 재미위원회LA./남가주한인 노동상담소 소장)의 통역의 2중언어로 진행 되었다.

기자회견은 우리의 입장 발표, 동포사회에 우리의 입장을 알리는 순서, 실제 멕시코에서 북미 무역자유협정( NAFTA)의 체결로 피해를 당한 민중의 이야기와 미국의 이민정책 비판 연대사, 질의응답, 성명서 영사관 전달의 순서로 진행되었다.

먼저 정미경씨는 이날 기자회견에서 원정시위를 위하여 로스엔젤레스에서는 약 20명의 성원들이 디시로 떠나며 이들은 미 전국에서 모이는 모든 진보단체와 연대 한미무역자유협정 저지를 위하여 투쟁할 것이고, 71개의 해외 외국인 단체가 단결 왜 이 무역자유협정이 민중들에게 악영향을 주는지를 알려내는데 최선을 다할 것이라고 밝혔다.
<##IMAGE##>

이어서 서승혜(신자유주의와 FTA 저지 재미위원회 /민족통신 편집위원)씨는 FTA의 악영향을 미 주류사회에 영어로, 김영희(신자유주의와 FTA 저지 재미위원회/민족통시 편집위원)씨는 동포사회에 FTA 저지위원회의 입장을 동포들에게 알리는 담화문을 발표하였다.

기자회견중 멕시코에서 10년 동안 은행원으로 성실히 일하다가 NAFTA(북미자유무역협정)의 체결로 인하여 미국의 자본이 멕시코은행을 인수함으로 실직, 미국으로 들어와 주차관리요원으로 일하고 있는 세잘 크루즈씨의 증언을 들을 수 있는 기회도 가졌다. 이어서 수잔 알바씨(National Network on Imigration and Refugee Right)는 미국의 이민정책을 비판하며 모든 이민자들이 미국에 올 수 밖에 없었던 이유는 미국이 모국의 경제를 황폐화 시켰기 때문이었다고 강변하고 미국이 다른 나라의 민중경제를 황폐화하는 가장 강한 무기가 FTA라고 강조하였다. 이어서 박영준 소장은 언론이 문제시 하고 있는 FTA 저지시위가 폭력시위가 될 것이라는 문제, 반미운동이라는 문제, 나라망신이라는 의견 등을 조목조목 반박하며, 이미 시위를 위한 허가(PERMIT)를 다 받았고, 폭력시위는 기우라고 강조하고 반미가 아니라 한미 민중운동의 연대라고 강조하였다.

기자회견은 기자들의 질의응답과 개별 인터뷰에 이어 “신자유주의 FTA 저지 재미위원회 성명서”를 영사관에 전달하는 순서로 끝을 맺었다.

동 로스엔젤레스 원정단 24명은 한국에서 민주노총, 전농 등 3백여개의 단체로 구성된 “한미 FTA 저지 범국미운동본부”(범국본)에서 파견되어 미국에 오는 20여명의 범국본 원정단(원래는 100여명 이었으나 미국의 입국비자를 받지 못하여 줄어들음)을 지원 뉴욕, 워싱톤 디시의 한인동포단체들과 연대 현지에서 공동투쟁을 벌일 것이다. 이번 디시 원정시위에서는 18개 미주 한인진보단체가 참가하고, 미국의 최대 양대노조인 AFL-CIO, Change to Win을 비롯하여 전 미국법무부장관 램시 클락이 의장인 미국내 대표적 평화운동단체 ANSWER 등 70개 미국진보단체가 연대 투쟁을 할 예정이다.

다음은 신자유주의, FTA 저지 재미위원회 LA 의 성명서(한글, 영어)와 연대단체 명단이다.

동포 여러분께 드리는 담화문


친애하는 동포여러분

우리는 정든 고향땅을 떠나 먼 이국에 살면서도 조국이 잘 되면 함께 기뻐했습니다. 월드 컵 축구경기에서 한국이 4강으로 진출했을 때, 최근 열렸던 세계 야구경기에서 한국팀이 미국팀에 이겼을 때 우리 한인타운은 얼마나 뜨거운 열기와 뜨거운 민족애로 가득 찼던가요?

조국이 잘 되기를 바라는 우리 동포 여러분

요즘 국내외 언론에서는 한미자유협정에 대한 보도가 연이어 나오고 있으나 그 진실은 아직 제대로 알려지지 않고 있습니다.

그러나 한미 FTA, 한미 자유협정의 진상을 조금만 아셔도 여러분들께서는 반대하시리라 믿습니다.

그 이유는 첫째, 한미 FTA는 시작부터 국민과의 합의가 일체 없이 소수 경제관료들이 밀실에서 반민주적으로 주도했을 뿐 아니라, 미국정부의 스케쥴을 쫓아 10개월동안 협상을 타결해야 하는 졸속한 무역협상이기 때문입니다. 북미자유무역 협정 NAFTA 타결에 3년 이상이, 소규모의 한-칠레 FTA에 2년 이상이 걸렸습니다. 한미 FTA 는 NAFTA보다 더 강력하고 광범위한 무역협상이므로 약소국인 우리 한국정부는 충분한 협상시간을 가져야 합니다. 그리고 무엇보다도 그 내용을 완전 공개하여 국민여론을 우선적으로 모아야 합니다.

들째, 한미 FTA는 한국의 경제주권을 미국에게 넘겨주는 식민지적 협상으로 한국에서는 제2의 한일합방이라고까지 불립니다. 예를 들어 볼까요? 농업이 개방되면 350만 농민의 절반이 농촌을 떠나 한국농촌은 붕괴하게 됩니다. 식량주권을 뺏기는 것입니다.

금융: 2004년 한국내 외국인 국내주식 보유는 이미43%였습니다.. 21세기 자본주의 사회에서는 금융을 지배하면 모든 사회를 지배하는데 앞으로 금융이 더욱 개방된다면 우리 한국경제는 빈 껍데기만 남을 것입니다.

서비스분야의 경우: 전기, 수도, 개스, 철도, 상하수도 , 의료, 교육 , 방송통신 등 한국의 거대한 공공서비스부문이 영리목적의 미국인 투자가들에게 까지 개방, 사영화 되어 사회전반에 끼칠 악영향은 참으로 상상을 초월합니다.

셋째 한미 양국의 노동자들에게 모두 피해가 가기 때문입니다. 미국의 대기업은 노동조건이 완화된 한국으로 이전하므로 현재 50%이상이 비정규직인 1천5백만 한국노동자들의 권익은 더욱 침해를 받는 한편 미국의 노동자들은 일자리를 잃게 됩니다.

넷째, 미국정부는 한미 FTA에 이어 중미 FTA, 일미FTA를 추진, 아시아전역에 신자유주의 세계화를 강화, 확대할 계획이기 때문입니다. 이 FTA는 한국, 중국 등 아시아 각지에서 일자리를 찾아 국경을 넘는 이민자와 이주노동자를 대폭 증가시켜 인권침해, 노동착취의 주범이 될 수 있습니다. .

동포여러분 , 무역과 금융투자의 장벽을 없애자는 자유무역협정이란 한마디로 초국적 대기업의 이익을 위한 것입니다. 다수 민중들의 생활은 더 고통스러워져 사회 양극화 현상이 더 악화 되는 반 민주적인 무역협상입니다.

동포여러분, 사랑하는 우리 민족을 위해서도 우리가 살고 있는 미국을 위해서도 한미 FTA는 결코 바람직하지 않습니다. 조국의 안녕된 미래를 위한 한미 FTA저지 운동과 워싱턴 원정시위에 동포여러분의 지극한 관심과 지지를 부탁 드립니다.

2006년 5월 31일 로스엔젤레스 FTA 저지 행동단 일동

<##IMAGE##>

Down with the US-South Korea Free Trade Agreement


In February 2006, the George Bush and Roh Moo-hyun Administrations began to negotiate a US-South Korea Free Trade Agreement (FTA). Farmers, workers, major film and television actors, unions, non-profits, church groups, student groups, academic associations, and millions of others throughout South Korea overwhelmingly oppose the FTA. We join our voices with theirs.

A US-South Korea FTA, if ratified, will have a devastating impact on the people of Korea. Here are just a few of the reasons we must join together to stop the US-SK FTA:

 Rice is at the heart of Korean farming and Korean culture. Many of South Korea’s 3.5 million small rice farmers, already struggling, will be forced into bankruptcy by corporate agribusiness dumping their products, destroying Korea’s long heritage of rice cultivation. By getting rid of tariffs in South Korea but not of US government subsidies for agribusiness here, small farmers in both South Korea and the US lose out to giant corporate agribusiness.

 The proud tradition of South Korean workers’ struggle for their human rights is under sharp attack. The FTA is the latest weapon of South Korean and American corporate conglomerates to cut wages, eliminate jobs at will, and exponentially increase the numbers of temporary workers with no benefits and no security. We want to support the working people of Korea in their quest for fair wages and in their determination to live lives of dignity and peace. As the famous labor leader Chun Tae-Il said as he set his body afire in protest suicide against horrendous working conditions, “We are not Machines!” That was in 1970, and year after year Korean workers, including many trade union leaders, are still compelled to kill themselves in protest, the most recent being Mr. Lee Seung Dae in March of this year.

 Regulations that encourage consumers to buy cars with smaller engines, protecting the environment, will be abolished.

 The FTA will open the door for the dumping of US brand-name drugs, destroying the hope for affordable, life-saving medicine for senior citizens and everyone suffering from illness.

 Huge-budget commercial films from the US will gain even greater power over South Korea’s smaller but vibrant and exciting film industry. We can enjoy American cinema but we also want to support movies from around the world. Famous actors protest alongside peasants in this struggle that unites the Korean people.

Who will benefit from the US-South Korea FTA?
—The huge corporations in America and South Korea.

We, the people, lose out with the FTA: Many Americans saw their jobs disappear after the North American Free Trade Agreement (NAFTA) was signed with Canada and Mexico. Meanwhile, workers in Mexico were handed the hard labor without the pay or benefits. The people of Mexico have seen nothing of the economic prosperity that they were promised with NAFTA. Instead we see worsening urban poverty and a growing gap between the rich and the poor. Millions of Mexican migrant workers, facing these conditions, cross the border in search of work and face exploitation, discrimination, and marginalization in this country. This is the reality that faces the Korean people as well, along with millions of others displaced by neoliberal globalization.

The suffering of workers and farmers in other countries only makes the situation for American people worse. People whose way of life in their homeland was destroyed by corporations in pursuit of profit are forced to seek other ways to survive. If they cannot do so at home, they have no choice—if they want to feed their children, they must come to America. Once here, many employers are delighted to pay them only a fraction of what they deserve. Families are torn apart and children are forced to live without their parents. Year after year of unending work at bottom wages goes by without a father or mother being able to kiss a precious daughter or son. And their suffering makes the long struggle of American workers for decent pay that much harder and more heart-breaking.

South Korea would be the largest FTA partner for the United States in 15 years. Then as now, it is the huge corporations that stand to profit from increased opportunities to exploit us, the working people on all sides. The Roh Moo-hyun Administration promotes the US-South Korea Free Trade Agreement as the key to recovering from a sluggish economy and the road towards prosperity, but we need only to look at the outcome of other free trade deals to see the absurdity of his statement.

What drives the Bush Administration’s strong-arm tactics in Korea and around the globe is the crisis that plagues the US economy. Rather than solving the crisis by supporting economic and social security for the people of America, the Bush Administration turns to war as a way out. The US government pours a million dollars a day to sustain a war that kills innocent civilians in Iraq and Afghanistan as well as American soldiers, servicemen and –women who did not ask for this war and are coming out in opposition to it in ever greater numbers. The loss of family members and dear friends, the missing limbs and missing eyes, the once vital health that is gone forever, the years of untold grief and trauma, the nightmares, the homes bombed, the beautiful, ancient cities destroyed, cultural treasures thousands of years old in shards, the farmlands laid waste: this is what the unbridled search for profit brings to people around the world.

The Bush Administration prefers a permanent state of war over peace and real security and schemes to escalate its aggression by moving from Iraq and Afghanistan onto invading Iran. It also seeks to throw the noose around newly industrialized nations in Asia. And the Bush Administration has chosen Korea as its next target in East Asia.

We refuse to stand by and watch while corporations hack Korea’s economy to pieces. The people’s movement in Korea has declared stopping the US-South Korea FTA as its number one priority, and is resolved to build a united coalition of people and organizations around the world in opposition to neoliberal globalization, large-scale exploitation, and environmental destruction. We here in the United States join together with the people of Korea. We call on everyone to unite with farmers, workers, and everyone to resist the US-South Korea Free Trade Agreement.

Down with the US-South Korea FTA and neoliberal globalization! Let’s struggle together for the liberation and self-determination of all people!

May 2006
MORFNG
Mobilize and Organize to Resist the US-South Korea FTA and Neoliberal Globalization
Sponsoring Organizations: Congress for Korean Reunification, Corean American Network for Unification, Korea Democratic Labor Party – US East Coast Branch, Nodutdol for Korean Community Development

<##IMAGE##>

연대를 다짐한 단체들

( 5월 31일 집계. 이상 총 73개 참가 단체. 재미동포 사회단체 18개, 미국내 사회단체 55개)
참가단체(Endorsing Organizations):
Act Now to Stop War and End Racism (A.N.S.W.E.R. Coalition)
Addicted to War
Adolan Organizing South Asian Workers
Alberto Lovera Bolivarian Circle
All African Peoples Revolutionary Party ?L.A. Chapter
American Friends Service Committee, Oakland, CA
Anakbayan L.A.
Audre Lorde Project
BAYAN USA LA
BAYAN USA
Bolivarian Circle of L.A.
Boston Korea Friendship Association (보스톤 코리아친우회)
CAAAV: Organizing Asian Communities
Center for Constitutional Rights
Channing and Popai Liem Education Foundation (림창영 이보배 교육재단)
Chinese Progressive Association, San Francisco
CISPES-LA Committee in Solidarity with the People of El Salvador
Coalition for Humane Immigrant Rights of Los Angeles (Chirla)
Colombia Action Network
Community Organizing Collective (PA)
Congress for Korea Reunification (CKR) (자주민주통일미주연합)
Corean Action Network for Unification (CAN-U) (재미청년협의회)
Desis Rising Up and Moving
Domestic Workers United (DMC)
El Instituto de Educacion Popular del Sur de California/ Institute of Popular Education of Southern CA (IDEPSCA)
Enlace
Fabulous Independent Education Radicals for Community Empowerment (FIERCE)
Filipino Community Support (FOCUS), Santa Clara County, CA
Free Palestine Alliance
FTA Action Task Force ?L.A. (한미 FTA Action Task Force-로스앤젤레스)
Grassroots Global Justice Alliance
Habiarts ?/span>LA Bayan
Han Pan Korean American Cultural Group (Maryland)
Ignacio Martin-Baro Fund for Mental Health and Human Rights
Immigrant Justice Solidarity Project
International Action Center (IAC)
Koreatown Immigrant Workers Advocates(KIWA-LA) (남가주 한인노동상담소)
Korea Truth Commission- Joint Office (전민특위 공동사무국)
Korea Truth Commission- USA (전민특위 미국위원회)
Korean American Cultural Center, Virginia (우리문화나눔터)
Korean American for Korean Democratic Labor Party (민주노동당 미주후원회)
Korean American National Coordinating Council (KANCC) (재미동포전국연합회)
Korean Cultural Center-Han Pan(Maryland) (문화패 한판)
Korean Democratic Labor Party ?U.S. East Coast Branch (민주노동당 미국동부지역위원회)
Left Turn Magazine
Malcolm X Grassroots Movement
Miami Workers Center
Minjok-Tongshin (www.minjok.com) (민족통신)
Mobilization for Global Justice
Multiethnic Immigrant Workers Organizing Network (MIWON)
National Association of Korean Americans (NAKA) (미주동포전국협회)
National Network for Immigrant and Refugee Rights (NNIRR)
National Network of Indochina Activists
Network in Solidarity with the People of Philippines (NISPOP)
Nodutdol for Korean Community Development (노둣돌)
One Korea L.A. Forum (통일맞이 나성포럼)
Palestine Right to Return Coalition
Pan-Korean Alliance for Reunification in USA (조국통일범민족연합 재미본부)
Pilipino Workers Center of Southern California (PWC)
People Organized to Win Employment Rights (POWER)
Prison Moratorium Project (PMP)
Project South
September 23Rd Pro-Independence Network
Southeast Regional Economic Justice Network
Southwest Workers Union
Sweatshop Watch
Tenants and Workers United
Troops Out Now Coalition
United Electrical, Radio and Machine Workers of America (UE).
United Electrical Workers (UE) Local 1421
VietUnity, Bay Area, California
War Resisters League
Workers World Party

<##IMAGE##>

<##IMAGE##>

<##IMAGE##>

<##IMAGE##>

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

회원로그인

[부고]노길남 박사
노길남 박사 추모관
조선문학예술
조선중앙TV
추천홈페이지
우리민족끼리
자주시보
사람일보
재미동포전국연합회
한겨레
경향신문
재도이췰란드동포협력회
재카나다동포연합
오마이뉴스
재중조선인총련합회
재오스트랄리아동포전국연합회
통일부


Copyright (c)1999-2024 MinJok-TongShin / E-mail : minjoktongshin@outlook.com