<b> <font color=blue>American Trespasser Interviewed </b></font> > korea

본문 바로가기
영문뉴스 보기
2024년 3월 29일
남북공동선언 관철하여 조국통일 이룩하자!
사이트 내 전체검색
뉴스  

korea

<b> <font color=blue>American Trespasser Interviewed </…

페이지 정보

작성자 KCNA 작성일10-02-06 00:33 조회1,749회 댓글0건

본문


Pyongyang, February 5 (KCNA) -- As already reported, American national Robert Park was detained for trespassing on the northern border of the DPRK in December last year.

He was interviewed by KCNA at his proposal while he was under investigation by the relevant organ of the DPRK.


At the interview, he said that he was taken in by the false rumor spread by the West and committed a criminal act in the end.


He went on to say:


I trespassed on the border due to my wrong understanding of the DPRK caused by the false propaganda made by the West to tarnish its image.


The West is massively feeding "Children of Secret State", "Seoul Train" and other documentary videos with stories about non-existent "human rights abuses" and "mass killings" in the DPRK and "unbearable sufferings" of its Christians and the like.


This false propaganda prompted me, a Christian, to entertain a biased view on the DPRK.


So I didn"t know what to do at that time. I just prayed and fasted and that was my initial response, but year by year more news reports, international media reports came and there were more videos saying the same thing, in fact, saying that it was getting worse, and so that"s why I started to become more and more distraught. If there are people in concentration camps, if Christians are dying like this, if there is starvation I have to die with them. If I help them I would go to Heaven but if I don"t help them I would go to Hell.


At last I made up my mind to go to the DPRK.


Upon trespassing on the border, I thought I would be either shot to death by soldiers or thrown behind bars, prompted by Americans" false propaganda about the DPRK.


However, the moment I trespassed on the border, the attitude of soldiers toward the trespasser made me change my mind.


Not only service personnel but all those I met in the DPRK treated me in a kind and gentlemanly manner and protected my rights.


I have never seen such kind and generous people.


People have been incredibly kind and generous here to me, very concerned for my physical health as never before in my life. I mean, my family, of course, is concerned about my physical health but people here have been constantly concerned and I"m very thankful for their love.


Another shocking fact I experienced during my stay in the DPRK is that the religious freedom is fully ensured in the DPRK, a reality different from what is claimed by the West.


Being a devout Christian, I thought such things as praying are unimaginable in the DPRK due to the suppression of religion.


I, however, gradually became aware that I was wrong.


Everybody neither regarded praying as something unusual nor disturbed it. I was provided with conditions for praying everyday as I wished.


What astonished me more was that a bible was returned to me.


This fact alone convinced me that the religious freedom is fully ensured in the DPRK.


I came to have stronger belief as I had an opportunity to attend the service in the Pongsu Church in Pyongyang.


I worshipped and there, there was the Jondosa, there, there was a pastor, there was a choir, they knew the hymns, they knew the word of God. That"s why I was completely amazed. But I began to weep and weep in the Christian service because I learned that there are churches and Christians such as Pongsu Kyohoe (Church) in different cities and regions all throughout the DPRK. They worship, pray and preach freely the word of the Bible and Christ word. I"ve learned that in the DPRK people can read and believe whatever they want, whenever they want, wherever they want, that there"s complete religious freedom for all people everywhere throughout the DPRK.


What I have seen and heard in the DPRK convinced me that I misunderstood it. So I seriously repented of the wrong I committed, taken in by the West"s false propaganda.


I would not have committed such crime if I had known that the DPRK respects the rights of all the people and guarantees their freedom and they enjoy a happy and stable life.


I have felt shock, embarrassment, shame. Here I"m in the lands where people respect human rights and, not just respecting human rights, they have actually loved me and showed me more than just human rights. They have shown me grace. I repent and ask for forgiveness to the DPRK for my misunderstanding totally DPRK"s reality and my criminal illegal behavior. Had I known the reality of the DPRK, what I"ve learned here, what I have been shown here, what I"ve been taught here, what I"ve been informed here by all the kind people here about the DPRK, I would have never done what I did on the December 25th and I repent and I"m very sorry.


Prompted by my desire to redeem the crime I committed against the government of the DPRK, I would make every effort to let those who misunderstand the DPRK properly know what I experienced here so they may have a correct understanding of it.


He, as a Christian, expressed his will to earnestly pray so reunification may be achieved and peace settle on the Korean Peninsula as early as possible.


  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


회원로그인

[부고]노길남 박사
노길남 박사 추모관
조선문학예술
조선중앙TV
추천홈페이지
우리민족끼리
자주시보
사람일보
재미동포전국연합회
한겨레
경향신문
재도이췰란드동포협력회
재카나다동포연합
오마이뉴스
재중조선인총련합회
재오스트랄리아동포전국연합회
통일부


Copyright (c)1999-2024 MinJok-TongShin / E-mail : minjoktongshin@outlook.com